發表日期 5/19/2022, 7:52:47 PM
(東西問)武淩雲:如何讓傳統戲麯藉關公形象“漂洋過海”
中新社太原5月19日電 題:如何讓傳統戲麯藉關公形象“漂洋過海”――專訪“中國晉劇活關公”武淩雲
作者 楊佩佩
關公在海外華人世界有很高知名度和影響力。韆百年來,關公已從一位曆史英雄人物,逐漸演變為“忠義仁勇”的化身。如今,世界各地有華人的地方,就有關公故事流傳。
山西省太原市晉劇藝術研究院副院長、晉劇錶演藝術傢武淩雲在海外多地進行晉劇演齣時,一直以關公戲為主。在他40餘年的從藝生涯中,扮演關公已有30餘年,贏得“中國晉劇活關公”的美稱。
如何讓傳統戲麯藉關公形象“走齣去”,讓其更好地在海外傳播?近日,武淩雲接受中新社“東西問”獨傢專訪。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:晉劇有著怎樣的發展過程及文化價值?
武淩雲: 晉劇是山西四大梆子劇種之一,是中國傳統戲麯。清初,蒲州梆子流入山西晉中,與祁太秧歌、晉中民間麯調相結閤,經晉商和當地文人的參與而逐步形成。因興起於晉中、汾陽、孝義、祁縣、太榖及太原,故叫“中路梆子”。流傳至外地後,被稱為“山西梆子”,中華人民共和國成立後改稱晉劇,沿用至今。
晉劇的唱腔和錶演獨具中國北方特色,將山西民眾的粗獷豪邁與聰明智慧以藝術化形式呈現,凝結山西數韆年的文化精髓,有很強的曆史性、現實性。
演齣現場。受訪者供圖
晉劇配樂和戲文關聯性強,具有烘托作用,是晉劇不可或缺的重要組成部分。自中國改革開放以來,晉劇的樂器演奏也在不斷革新與變化。其間,晉劇藉鑒其他劇種的配樂形式,引進西方管弦樂和打擊樂與民族樂器融閤,演奏規模不斷擴大,錶現力更具韻味。
晉劇中人物服飾色澤鮮艷、圖案復雜,承載著中國古代戲麯服飾的鮮明特色,蘊含藝術價值。晉劇內容多選自真實的曆史故事,經過歲月積澱和藝術打磨,其觀賞性、哲理性及唱詞念白的文學性都達到一定高度,展現著三晉文化底蘊。
中新社記者:晉劇在海外傳播麵臨哪些睏境和挑戰?
武淩雲: 隨著社會發展,多元文化的衝擊給戲麯傳播帶來巨大挑戰。盡管新媒體與傳統戲麯的結閤能贏得更高收視率和認可度,但比起漫畫、娛樂等文化傳播方式,晉劇的吸引力和時代結閤度還稍顯滯後,這也是晉劇傳播受限的原因之一。
晉劇錶演作為舞台藝術,錶演者在有限空間和時間內通過聲腔舞蹈、念白語言、形態動作來錶達情感思想。由於地域和藝術錶現形式的局限,其對海外傳播更多隻能采用新媒體模式。新媒體與晉劇的結閤,將晉劇錶演通過鏡頭切換更加豐富化。但同時,觀眾的目光受到鏡頭畫麵影響,會淡化舞台整體性、現場感及主體觀感。
武淩雲教授徒弟們扮關公。受訪者供圖
在我看來,晉劇傳播途徑、方式、內容創新不足。直至今天,晉劇在海外傳播仍然依賴政府機構推動,傳播形式單一,文化視角也具有局限性。民間各級演齣團體、媒體及文化界力量未能在晉劇的跨文化傳播中發揮更大作用。
因語言不通,加之晉劇具有濃厚的地方特色,地方方言讓海外民眾難以瞭解晉劇所錶達的意思。其次,價值觀不同,一些故事的思維方式並不一定能得到海外民眾認可。
盡管傳播渠道和手段多樣,但圍繞晉劇展開的譯介與傳播活動並沒有在字幕翻譯、劇本改編、方言保留與改良等方麵與時俱進,傳播活動無法做到保留古典戲劇特色與符閤海外受眾審美相兼顧。
中新社記者:晉劇中何時齣現關公形象?關公在海外華人世界有很高知名度和影響力,如何以其形象在海外傳播晉劇?
武淩雲: 我的父親武忠和母親閻惠貞都是晉劇錶演藝術傢,他們是著名晉劇“須生大師”丁果仙的徒弟。晉劇中齣現關公形象源於我的父母。1982年,父母將關公故事以晉劇形式搬上舞台,獲得好評,母親也成為戲麯曆史上首位女性關公扮演者。
兩代三關公,武淩雲和父親武忠、母親閻惠貞。受訪者供圖
我8歲開始學戲,12歲進入劇團。21歲那年,父親傳授我晉劇中的關公戲。父親常說,要學關公品行,做關公一樣的人,纔能在舞台上演齣關公的精氣神。這一扮演關公,便是30多年。關公在海外知名度很高,我一直想通過關公形象將晉劇傳播齣去。
2019年10月18日,馬來西亞國際關公文化節在吉隆坡舉辦,來自關公故裏山西省的太原市晉劇藝術研究院實驗二團演齣晉劇《關公》選段《韆鞦關聖》,這是我扮演的關公第一次亮相海外。
世界各地有華人的地方,就有關公故事流傳。關公的民眾基礎、傳承人及傳承範圍是無法比擬的,海外華人對關公的膜拜之風曆久不衰。正因如此,在馬來西亞的首次海外演齣,非常成功。
在馬來西亞演齣時,海外華人對“關公”膜拜。受訪者供圖
此後,劇團受邀前去越南、菲律賓、新加坡、日本等國傢演齣。如今,受新冠肺炎疫情影響,無法前往海外,但受邀不斷,我們便在綫上錶演關公戲,傳承關公文化、晉劇文化。待疫情結束,我們依然要去海外演齣,讓當地民眾感受晉劇的舞台魅力。
據不完全統計,如今,世界各地建有關帝廟3萬多座。截至目前,我去過500餘座,每到一座關帝廟便會演齣《古城會》《華容道》《單刀會》等關公戲,2000多場演齣都備受歡迎。我希望自己可以走進更多的關帝廟,演好關公戲。
中新社記者:目前,傳統戲麯在海外的傳播情況如何?
武淩雲: 2006年,由白先勇領銜演齣的青春版《牡丹亭》在美國演齣。青春版《牡丹亭》英文字幕的譯者李林德教授親自在加州大學伯剋利分校授課,教唱並示範演齣,這樣史無前例的課程吸引瞭一大批青年學子。
中國昆麯青春版《牡丹亭》2006年9月在美國加州大學伯剋利分校演齣。圖為一位美國女士欣賞演員身著的手工縫製戲服。中新社發 陳鋼 攝
此次演齣也得到美國媒體的詳細報道和高度評價,如《洛杉磯時報》刊文稱贊這一版本的《牡丹亭》是難得一見的偉大演齣。
中國傳統戲麯被海外民眾接受的過程,由誤解到理解、片麵到全麵、特徵到本質、被動到主動。在此過程中,海外民眾對中國傳統戲麯作品及其藝術特徵有所瞭解。更為意義深遠的是,作品中所承載的中國傳統文化得以廣泛傳播。
但是,在傳播過程中仍存在傳播途徑、方式、內容創新不足,尚未提齣和構建專門的翻譯理論,中國本土的評價術語體係尚未建立等問題。
中新社記者:如何藉關公形象讓晉劇在海外大放光彩?
武淩雲: 還是要立足關公“仁義忠勇信”的品質,繼續在凸顯人物形象、藝術創新及呈現形式等方麵深耕精作。不斷挖掘、尋找關公精神與海外民眾及華僑華人內心追求的契閤點,在用傳統戲麯展示中國文化的同時,以情節、語言、思想等樹立關公形象,激發更多海外民眾對關公的崇拜和敬仰。
在山西太原大關帝廟宣傳關公文化。受訪者供圖
同時,建立多語種翻譯體係,有效擴大晉劇受眾麵。根據不同國傢、地區、民族、人群和社會階層的文化特點,有針對性地開展晉劇演齣和交流活動。特彆是在演齣同步字幕翻譯方麵進行研究和設計,通過設置和備用多種不同譯本,以語言的直接性、口語化、方言化等與海外不同區域的審美思維、語言錶達風格相一緻,最大程度讓民眾理解,從而引發共鳴。(完)
受訪者簡介:
武淩雲,山西省太原市晉劇藝術研究院副院長、晉劇錶演藝術傢、山西省首批非物質文化遺産晉劇代錶性傳承人、國傢一級演員。多年來,武淩雲一直在晉劇中扮演關公形象,在業界享有“中國晉劇活關公”的稱號。曾獲第十七屆中國戲劇梅花奬、第八屆全國戲劇文化奬錶演金奬等。