發表日期 2016-05-23T10:12:49+08:00
【準總統讀的書】特彆企畫
【捲一】
遠方就和未來一樣,都是未知數。我們的靈魂麵前籠罩著一大片混沌,我們的感覺,好比我們的眼睛,變得模糊不清瞭起來……
▉1771 /5 /10
一股高昂的興緻攫住瞭我整個心靈,同時也充盈在甜美的春日清晨當中,我正全心全意享受著這股氣息。盡管孤身一人在此生活,我卻感到心滿意足,這個地方恰是為瞭那些和我擁有相同靈魂的人而設。
我最親愛的朋友,我非常愉快,並沉浸於寜靜的存在感中。現在的我沒法兒畫畫,連一筆都不行;盡管藝術靈感受到耽擱,我卻不曾像此刻一樣覺得自己像個偉大的藝術傢。四周可愛的山榖繚繞著煙嵐,高懸的太陽無法穿透林間濃蔭,凝止於錶層,僅幾束陽光得悄悄溜進這聖地。我躺在茂密草叢裏,身旁是淙淙小溪;親近大地,讓我留意到數以韆計的各種小草。我在草叢中傾聽這小世界的呢喃細語,數不清的不知名小蟲和飛蚊貼近著我的心,我因而感受到,依其形體創造瞭人類的上帝與我們同在,慈愛天父吐納齣的氣息正在永恆的喜樂中保護著我們。
我的朋友啊,每當天色昏暗下來,周遭的世界與天空如齣雙入對的情侶在我心休憩之時,我便經常渴望地思索著──禰心中豐盈溫暖的一切,很可能是禰靈魂的反射,正如禰靈魂反映著無所不在的神祇那般。啊,禰能再將這一切重述一遍嗎?禰能讓它躍然紙上嗎?我的朋友,我是如此沉醉其中,這些景象的蓬勃力道確然懾服瞭我。
▉1771 /5 /22
浮生若夢,對有些人而言如此,於我,這種感覺亦時時湧現心頭。我注意到有種限製阻礙著人類的活動力與探究力,我看見人類為此傾注瞭所有心力以求突破;然而,延展瞭自身貧乏的生命力之後,撫慰我們的卻是行屍走肉般的生活,啊,我們不過是在禁錮自己的四麵牆壁,自欺欺人畫上繽紛圖案和光明前景罷瞭──威廉,這一切,都讓我無言以對。我迴歸自己的內心,卻發現瞭一個世界,一個比較像預期中的模糊慾望世界,而非清晰蓬勃的世界;這一切都在我感官麵前飄遊,我則像做夢般含笑繼續走入這個世界。
學問高深的學校老師和傢庭教師一緻認為,小孩不知道自己為什麼會有慾望。不過,成人也像小孩一樣,都在這個俗世中跌跌撞撞,不知自己所為何來,歸往何處,因此言行舉止沒有確切的目標,也如孩童般受到餅乾蛋糕和籐條的驅使;關於這一點,沒人願意相信,在我看來卻顯而易見。
我知道此刻你想對我說些什麼,我很樂意嚮你承認──最快樂的人,就是那些和小孩一樣無憂無慮過日子的人,他們拖著布偶到處走,替布偶穿穿脫脫,煞有其事地徘徊在媽媽鎖著甜麵包的抽屜附近;當好不容易弄到這想望已久的東西,便狼吞虎嚥吃得整個臉頰鼓鼓的,一邊說著「我還要」,這就是幸福的人。還有一種人也很幸福,他們會美化自己卑微的工作或熱情,將這冠冕堂皇的一切當作人類病入膏肓與社會救濟的萬靈丹;能夠做到這地步的人,真是幸福。
但,卻有人能虛心認齣這一切所造成的後果,能看齣那些內心富足的人如何將自傢小花園打理成天堂,那些不幸的人又是如何在沉重的負荷下,一路不屈不撓地喘息著嚮前行;這樣那樣的人,共同的希望便是見到多一分鍾的太陽算一分鍾。是的,這樣的人一直建構著自己的世界,因自己生而為人感到快樂,盡管人生有所局限,內心卻一直保有甜蜜的自由感受──隻要他願意,隨時可以脫離這牢籠。
▉1771 /6 /21
我過得很幸福,就像上帝為祂的聖徒特彆保留的時光一樣。因此不管將來如何,我都不能說自己從未享受過人生的喜樂,一種最純粹的喜樂。我嚮你提過的瓦爾海姆,我已經在那兒安頓下來瞭,從那裏到洛蒂傢隻要半個小時──在那裏,我體會到瞭什麼叫人間至樂。
最初,選擇到瓦爾海姆散步時,我想都沒想過天堂居然近在咫尺。現在,狩獵行館蘊藏瞭我所有的願望,我經常在長程漫步的路途中,從山上或從平原眺望著河對岸的它。
親愛的威廉,關於人類渴望拓展自我、挖掘新事物以及四處遊曆這些事,我都曾多方思考過;此外,對於願意屈從限製、心無旁鶩在慣常規範下度日的那份內在本能,我也想瞭很多。
這太美妙瞭──來到這裏,從山丘上俯瞰美麗河榖,身邊的一切如此令我心醉。那邊的山巔,啊,你可以在上麵眺望遼闊的田野、連綿不絕的山丘,以及熟悉的河榖。要是我能徜徉其中該有多好,我匆匆前去,然後迴到這兒,卻沒能找到期望中的事物。遠方就和未來一樣,都是未知數。在我們的靈魂前麵籠罩著一大片混沌,我們的感覺,好比我們的眼睛,變得模糊不清瞭起來,而我們,啊,渴望奉獻齣全然的自己,隻想被那份獨一無二、偉大美妙的喜悅徹底滿足。啊,我們匆匆前行,「彼端」終於成為「此處」,一切卻如同過往,我們仍然處在貧乏之中,站在自我限製之中,內在靈魂渴望著更多從我們手上溜走的新事物。因此,即使是最漂泊不定的遊子最終仍渴望落葉歸根,在傢鄉的小屋、妻子的懷抱、孩子的圍繞,以及為傢計的奔忙之中,找到過去在遙遠異鄉遍尋不著的幸福。
每日清晨,晨曦伴隨著我來到瓦爾海姆,在那傢客棧的花園摘採豌豆,坐下來剝豆莢,還一邊閱讀荷馬;在小廚房選個鍋子,挖一杓奶油,把豆子放上爐火並蓋好鍋蓋,然後坐下來,不時還得搖晃一下鍋子──這樣的時刻,總覺得那些追求潘妮洛普的放肆傢夥,他們殺豬宰牛的烹煮場景彷彿就在我眼前(注)。感謝上帝,讓我能很自然地融入人類群體生活,除此之外,再也沒有什麼能以如此寜靜而真實的感受來滿足我的心靈瞭。
當一個人將他親手栽種的捲心菜放上餐桌──不隻是這顆菜本身,還有每個種植灑水澆沃的美好朗晝、可愛嚮晚,以及伴隨作物生長帶來的喜悅,點滴無一不讓人於此刻再度享受著。我非常愉快,內心感受到人類生活裏那份單純和善的幸福。
注:潘妮洛普(penelope)是荷馬史詩《奧德賽》(odyssee)中,主角奧德賽之妻。奧德賽在海外飄泊,他美麗堅貞的妻子追求者眾,他們不但占據他的皇宮,還在裏麵大吃大喝。
▉1771 /6 /29
前天有個城裏來的醫生到行政官傢裏拜訪,他看到我坐在地上和洛蒂的弟弟妹妹玩耍,有幾個在我身上四處磨蹭,有的和我打鬧,而我則搔他們的癢,還跟他們一起鬼吼大叫。
這醫生是個老古闆,說話時不斷整平袖口上的摺綫,拉扯自己的衣襟。他認為我這種跟孩子嬉鬧的行為有失知識分子的尊嚴,這點我從他的鼻子就看齣來瞭,不過我纔不管他。讓他去做他口中的正經事好瞭,我則拿紙卡重新蓋迴那幢被小孩破壞的紙房子。後來,他還在城裏四處抱怨,說行政官的孩子教養不夠好,維特更是徹底寵壞瞭他們。
是的,親愛的威廉,在這世上,要數孩子最貼近我的心。我從他們身上發生的微不足道小事,看到瞭一切美德和力量的根源,而這些是他們將來所亟需的;我也在他們的固執中看到瞭長大後的堅毅性格,在他們的任性中瞥見對付人世艱險的幽默感與自在,一切是如此純潔而完整。這便是為什麼,我總不厭其煩說著人類導師教給我們的金科玉律──「你們無法迴復成他們當中的任何一個人!(注)」
我最好的朋友,孩子也是我們的同類,我們本該視他們為典範,現在卻把他們當成附庸看待。他們不能有自我意誌嗎,為什麼我們成人就可以有?這其中的特權何在?隻因為我們倚老賣老!仁慈的天帝,禰不也視眾生為或大或小的孩子嗎,至於禰在哪些孩子身上找到瞭更多快樂,禰兒子早已昭示過。可是,人們信奉祂,卻不聽從祂(這也是老生常談瞭),而且還照自己的僵化教條來塑造孩子。
再見瞭,威廉,我不想再多費唇舌。
注:指《聖經‧馬太福音》第十八章第三至四節:「我實在告訴你們,你們若不迴轉,變成小孩子的式樣,斷不得進天國。所以凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裏就是最大的。」
▉1771 /7 /18
威廉,如果這世界沒有瞭愛,我們的心該如何是好?如果神燈沒有瞭光亮,又會怎麼樣呢?小燈都還沒送進來,絢麗圖畫就展現在雪白牆上,想來那不過是短暫的幻影罷瞭。可是,站在這些美麗幻影前,為神奇景象心醉神迷之際,我們就像個青澀少年,總能感受到快樂。
今天,有個推不掉的應酬讓我無法去找洛蒂,該怎麼辦纔好?於是我派瞭小廝上她那兒,隻為瞭身邊有個今天接近過她的人。我心急如焚地等候著小廝,雀躍不已地看著他迴來,如果不覺得丟臉,我大概會抱起他的頭親吻吧!
有個關於義大利波隆納重晶石的傳說是,當你將這種礦石放到陽光底下,它會吸取光綫,在入夜後綻放好一會兒的光芒。此刻,我的小廝就有如這種石頭──洛蒂的目光曾停留在他臉上、麵頰上、上衣鈕扣上、外套衣領上,就是這種感覺讓他身上的一切變得彌足珍貴。現在,就算有人齣一韆塊錢,我也不會把他讓齣去;有他在我跟前,我覺得暢快無比。
願上帝保佑你,你可彆譏笑我啊!威廉,每當我們感到順心如意之際,難道是幻影齣現瞭嗎?
▉1771 /7 /19
「我要見她!」一早清醒,滿懷喜悅迎接美麗晨曦之際,我便呼喊,「我要見她!」
接下來的一整天,我彆無所求。一切、所有的一切,都圍繞著這個盼望打轉。
▉1771 /7 /20
你覺得我應該隨公使前往○○○,我卻不認為自己該去,因為我並不喜歡隨從的工作,更何況他還是個令人討厭的人,這一點眾所皆知。你說,我母親希望我活躍一點,不禁讓我失笑。難道我還不夠忙碌嗎?無論我是忙著數豌豆或扁豆,本質上不都一樣嗎?這世上的一切,終歸不過是雞毛蒜皮的瑣事罷瞭。
一個人若非齣於自身熱情與個人需要,而是為瞭其他人,汲汲營營於爭名奪利,那麼,他永遠都是個傻子。
▉1771 /7 /24
你強烈希望我彆荒廢瞭繪畫,這件事我寜願略過不談,而不是直接告訴你,這陣子我確實很少作畫。
我從來不曾這麼快樂過,對大自然的感受(包括對小石頭、地上的小草)從來不曾如此完整與深入,隻是不知該如何錶達齣來。我的想像力竟如此薄弱,所有的一切都在我靈魂麵前遊移飄盪,我卻無法掌握它們的輪廓。不過我會幻想,如果手邊有泥土或蠟塊,我大概就能塑造齣它們吧!如果這種感覺持續得久一點,我也會把黏土拿過來捏塑,或許揉成一個蛋糕也說不定。
洛蒂的肖像我已經畫瞭三次,也畫壞瞭三次,這令我懊惱不已──畢竟不久前,畫畫還是我十分拿手的事啊!之後,我隻畫瞭一張她的剪影,這樣就該滿足瞭。
▉1771 /8 /8
親愛的威廉,請原諒我,當我忍無可忍地責罵那些「要我們對無可避免命運讓步」的人時,我指的當然不是你,隻是我真的沒想到,你也會有類似想法。基本上,你是對的,不過,我最好的朋友,隻有一點除外。你說,在這個世界上,「非此即彼」的二分法鮮少行得通,人們的感覺和行為模式如此多變,就像即使在鷹勾鼻和獅子鼻之間,還是存在者許多高塌不一的鼻型那樣。要是我同意你的論點、卻又試圖在「非此即彼」的二分法中穿梭遊走,你可彆生我的氣啊!
你寫著:「你如果不是還對洛蒂抱著期望,那就是一點指望也沒有瞭。好,如果是第一種情況,你就得試著通過考驗,試著完成你的心願;而如果是第二種情況,你就要振作起來,試著擺脫哀怨的情緒,因為這種情緒會耗盡你全部的精力。」我最好的朋友,你講得太好瞭,然而──談何容易。麵對一個不幸的人,一個生命受到慢性病侵襲、逐漸走嚮死亡的人,你可以要求他捅自己一刀、速速瞭結痛苦嗎?病魔吞噬瞭他活力的同時,不也奪走瞭他自我解脫的勇氣嗎?
盡管你可以找到「與其讓躊躇膽怯威脅著生命,還不如犧牲一隻胳膊?」的類似比喻迴答我,我不知道,我想我們彆在比喻裏鑽牛角尖瞭,夠瞭。是的,威廉,偶爾我會突然興起一股擺脫一切的勇氣,若此時此刻我知道該怎麼做,大概就會照著做瞭。
▉1771 /8 /15
人類在這世上最必要的東西莫過於愛,這可是韆真萬確的啊!我從洛蒂身上感覺到她並不想失去我,她的弟弟妹妹也總是期盼我隔天還會去。
今天,我齣門替洛蒂的鋼琴調音,可是這件事沒能辦好,因為孩子們纏著我說故事給他們聽,就連洛蒂都說我該順著他們。晚餐時,我為他們切麵包,現在他們喜歡吃我切的麵包,就如同洛蒂切的一樣。飯後我講瞭一個公主的故事,有個被服侍得很好的公主──我嚮你保證,我從說故事當中收獲許多;我很訝異這故事帶給他們的印象,說故事不免會編造一些情節,但講第二次時自己卻早已忘記,他們馬上說上一次並不是這樣講的!於是,我現在正在練習固定地吟詠音節,好能循序唸齣故事給他們聽。
從這件事我體會到,一個作傢若將故事情節做瞭二次改動,尤其又改得特彆的詩意,這必然有損於他的小說。第一印象就是我們的直覺,而人的天性總會被最冒險光怪的事蹟說服,這些事蹟將深植我們的記憶之中,如果有人想消除或抹滅這些記憶,那他可要遭殃瞭。
▉1771 /8 /18
使人快樂的事物如今卻成瞭痛苦的根源,這難道是一種必然現象嗎?
生氣蓬勃的大自然裏,一股暖意溢滿我胸懷,大自然曾帶給我如置身天堂的無比喜悅,現在卻像個從四麵八方追捕我、一個令人難以忍受的施虐者,一個摺磨人的魔鬼。
我也曾經從崖上越過河流,來到遠方丘頂眺望這片蓊鬱山榖,看見盎然的生機與淙淙湧泉,看見那座全為茂林覆蓋的山,看見美麗林蔭掩映下的蜿蜒河榖,還有潺潺河水流過窸窣作響的蘆葦叢,而河麵倒映著徐徐晚風拂過的可愛雲朵。我聽見樹林裏活力滿點的啁啾鳥鳴,無以數計的蚊群在紅色餘霞中翩然起舞,落日的最後閃光讓嗡嗡亂叫的甲蟲自草叢奔騰而齣;也是蟲鳴與蠕動使我注意到,地麵青苔一直從堅硬崖壁汲取養分,崖下貧瘠沙丘冒齣瞭茂盛生長的灌木叢,無一不在嚮我揭示大自然蘊藏著神聖熾熱的生命力,要我將這一切收進溫暖的胸臆,像個幸運兒般感受豐盈滿溢的一切。世界無盡藏中,各色歡愉的生物無不在我靈魂裏朝氣十足地躍動著。
巍峨群山環繞著我,懸崖就在我麵前,瀑布傾瀉而下,河水自我下方流過,樹林和群山傳來陣陣迴響;我看見它們在大地深處相濡以沫,好一股無以名狀的偉岸力量!此刻,天地間住滿瞭形形色色的生物,到處都是韆姿百態的生命,人們隻能擠在小屋子裏求安全,在小巢中憑一己之見掌控外麵世界。可憐的傻瓜,隻因你在井中窺天,便小看瞭一切,造物者的精神,可是從高不可攀的群山飄過杳無人跡的荒僻之地,直達未知海洋的盡頭,教每個順從祂的渺小生物都感到喜悅!啊,那個時候,看著從頭上飛過的大鶴,我常渴望擁有一雙牠們的翅膀,帶我飛嚮深不可測的大海彼岸,從飲之不盡的泡沫杯中啜飲蓬勃的生命之喜,以我渺小有限的胸懷感受生命極樂境界的一瞬。
兄弟啊,隻有迴想起那些時刻,我纔會感到快樂。要喚起那種無可言喻的感覺,得費點勁兒;光是再現齣這股勁兒,就讓我精神為之一振,也讓我對自己此刻的心境備感擔憂。
我的靈魂前麵彷彿有張帷幕被抽走,永不止息的生命舞台在我麵前成瞭永遠敞開的墳坑。你可以說「這就是瞭」,因為一切都會消逝?因為一切會在轉瞬間席捲而去,鮮少有人能以火力全開的生命力道支撐至最後;啊,在萬古洪流中被帶走、沉沒,然後於崖岸上粉身碎骨?沒有一個瞬間不在削弱你、包圍你,沒有一個瞬間你不是個破壞者,你不得不成為破壞者,一趟無傷大雅的散步導緻幾韆幾百隻可憐小蟲死去,隻要一個腳步就會摧毀螞蟻辛苦建立的窩穴,將一個小生態圈化作殘塚。
哼,撼動我的絕非世上重大罕見的危機、橫掃村莊的洪水,或吞噬城鎮的地震,而是一股悄然存於自然萬物的力量,這股逐漸耗損的力量深埋我心──它並不成就任何事物、並未摧毀身邊的一切,也沒有消滅自己。我隻是憂心忡忡地蹣跚走著,走在蒼穹後土間,自然之力包圍著我,我什麼都看不到,除瞭一頭不斷在吞蝕、一直在反芻的怪獸。
***
【本文摘自】
少年維特的煩惱
die leiden des jungen werther
歌德(johann wolfgang von goethe)著,謝靜怡譯,好讀齣版,230元,小說
【作者簡介】
約翰˙沃夫岡˙馮˙歌德(johann wolfgang von goethe,1749~1832)
歌德生於德國美茵河畔的法蘭剋福,齣身富裕的市民傢庭,童年因法國軍官藉住他傢而深受法國文化藝術陶冶,少年時期赴萊比錫與史特拉斯堡研讀法律之際,受德國哲學傢暨詩人赫爾德(johann gottfried herder)影響,開啓瞭創作的天賦;隨後至當時歐洲的人文思想中心「威瑪公國」擔任內務大臣,經手軍事、採礦、財經等事務。
案牘勞形的歌德,決定前往嚮往已久的義大利,在一年半的義大利之旅中,他接觸瞭繪畫、植物學與光學等知識,使他的創作重獲新生。返迴威瑪公國後,歌德結識瞭德國文學史上另一位重要作傢席勒(friedrich schiller),兩人深厚的友誼不僅是世界文壇的一大佳話,亦為彼此的創作注入新活力。歌德一生的作品涵括瞭戲劇、詩歌與小說領域,並跨越狂飆突進運動、古典主義及浪漫主義這三個文學時期。
歌德於一七七四年發錶的首部小說《少年維特的煩惱》,不僅在德國暢銷,更在歐洲引發一股「維特熱」。這本以第一人稱書信形式寫就的小說,是德國文學「狂飆突進運動」重要代錶作,年僅廿五歲的歌德以這本書奠定瞭他做為世界文學作傢的基礎。此書亦標記瞭德國文學現代散文的開端,於今日受歡迎程度不亞於兩百年前。書中主角維特(敏感的平民百姓)深刻體認到,精神與自然、個人與社會之間有種無法跨越的鴻溝,也是他苦思不解的睏惑,更是這本小書所以流傳不輟的原因。
***
【讀書的總統‧總統讀的書】特彆企畫
準總統讀的書:
閱讀‧蔡英文
讀書的總統:
一旦文青當總統
【蔡英文讀的書】(點選書封可閱讀精彩書摘 )
(開捲)